• Uřední překlady
  • Soudní překlady a úřední překlady ve všech v České republice oficiálně registrovaných jazycích
  • Expresní překlady
  • Soudní překlady
  • I.L.T.S. ...váš úřední překladatel

Kontakty

222 364 205
222 250 233

ilts@ilts.cz
více

Konferenční a kongresové tlumočení

Kongresové tlumočení

V rámci simultánního tlumočení realizujeme i tzv. kongresové tlumočení , a to včetně zajištění veškerých kongresových služeb. Námi poskytovaný servis zahrnuje kromě dodání kvalitních překladatelů i zapůjčení veškeré tlumočnické techniky a její zapojení i obsluhu během tlumočnické akce.

Simultánní kongresové tlumočení ve většině případů vyžaduje tlumočnickou techniku, především tlumočnické kabiny, sluchátkové staničky a přenosové zařízení (v našem případě bezdrátová Infra Red technologie). Při simultánním tlumočení převádí tlumočník mluvený projev řečníka do cílového jazyka bez přestávek, tj. souběžně. V tlumočnické kabině jsou dva i více tlumočníků, kteří projev přednášejícího tlumočí do mikrofonu, přičemž se při tlumočení v kratších intervalech střídají. Tlumočený projev je pak přenášen do sluchátek posluchačů.

Pro kongresy a jednání, na kterých je přítomen menší počet účastníků a tlumočí se do jednoho cizího jazyka, je možné využít konsekutivního tlumočení, při kterém se přednášející po kratších úsecích odmlčí, aby je mohl tlumočník převést do druhého jazyka.

O doprovod kongresových hostů se postarají jazykově vybavené hostesky a je možné objednat si též služby našich průvodců , kteří  zajistí prohlídkové okruhy Prahy zapadající přesně do denního rozvrhu klienta.

42 jazyků

Anglický, Německý, Ruský, Francouzský, Španělský, Italský, Maďarský, Polský, Ukrajinský, Rumunský, Bulharský, Chorvatský, Švédský, Dánský, Finský, Norský, Řecký, Arabský, Čínský, Japonský, Latinský...

přehled jazyků

EXPRESNÍ ZPRACOVÁNÍ

Expresní překlad a ověření úředních dokumentů.

Výsledek dostanete v nejkratším možném termínu.

více

 

Konferenční tlumočení

Veškeré tlumočnické akce většího rozsahu zajišťujeme na klíč , tj. včetně kompletního konferenčního servisu (dodání tlumočnických kabin a ostatní techniky využívané při simultánním tlumočení).  Na větších konferencích s více účastníky, kdy se tlumočí do všech přítomných jazyků, se využívá simultánního tlumočení s více tlumočnickými kabinami, aby nedocházelo k delším prodlevám času v projevech řečníků.

U naší společnosti si můžete společně s objednáním tlumočnických služeb objednat i kompletní konferenční servis včetně dodání tlumočnické techniky a zajištění hostesek nebo průvodcovských služeb pro zahraniční hosty. Mimo konferenci mohou účastníci využít služeb doprovodných tlumočníků, kteří je  budou doprovázet jak během konference, tak i v jejich volných chvílích strávených v Praze.

Pronajmout si u nás můžete i další konferenční techniku, jako dataprojektory, diaprojektory, projekční plátna, notebooky, CD přehrávače, DVD přehrávače apod.

OVĚŘENÍ / LEGALIZACE DOKUMENTŮ

Zajistíme pro Vás veškeré náležitosti soudních překladů.

více

 

Dále si u nás  můžete objednat profesionální  audio či videozáznam z tlumočení nebo z celé akce.

Naše společnost nabízí všechny typy tlumočnických služeb pro vaše obchodní jednání, školení, přednášky, semináře, prezentace, výstavy, veletrhy, konference, jednání na úřadech, soudní řízení atd.

Při výběru vám samozřejmě rádi poradíme a doporučíme to nejlepší řešení pro každou jednotlivou tlumočnickou akci.

Pro více informací ohledně konsekutivního či simultánního tlumočení nás neváhejte kontaktovat na zde uvedených kontaktních místech, telefonicky, e-mailem či pomocí poptávkového formuláře .  Jsme tu pro Vás každý všední den od 9 do 18 hodin.

DOKUMENTY A
TLUMOČNICKÉ ÚKONY

Stručný přehled dokumentů a tlumočnických úkonů.

více

Co je to „apostille“?

Apostille (apostila) je vyšší stupeň ověření. Apostille (apostila) zjednodušuje proces ověřování veřejných listin, jež mají být použity ve státech, které jsou smluvními stranami  Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin (přijata v Haagu dne 5.10.1961) a s nimiž Česká republika zároveň nemá sjednáno osvobození od ověřování prostřednictvím dvoustranných mezinárodních smluv.

V tomto případě se provádí pouze jediný formální ověřovací úkon - ověřovaná listina se opatří ověřovací doložkou, tzv. Apostilou. Odpadá tedy další ověřování listiny, např. zastupitelským úřadem státu, kde má být listina použita (tzv. superlegalizace).

 

42 jazyků
kontaktujte nás z pohodlí domova

 

Používáte-li rádi, platební karty, určitě oceníte
možnost využít služeb online platebního terminálu.